
60 اصطلاح عامیانه انگلیسی که در فیلمها می شنوید!

سلام دوستان! امروز میخواهیم به دنیای شگفتانگیز اصطلاحات عامیانه (slang) در زبان انگلیسی بپردازیم؛ چیزی که باعث میشه فیلم ها رو راحتتر متوجه بشید و مکالمه واقعی رو یاد بگیرید.
اگر تا به حال فیلمی را تماشا کردهاید و از خودتان پرسیدهاید، “این جمله یعنی چی؟” همین آموزش خیلی می تونه بهتون کمک کنه!
اصطلاحات عامیانه همیشه یکی از چالشهای بزرگ برای زبانآموزان بوده، اما اگر آنها را یاد بگیرید، نه تنها درک فیلمها برایتان راحتتر میشود، بلکه مکالمههای شما هم طبیعیتر و روانتر خواهد شد. پس بیایید با هم ۶۰ اصطلاح پرکاربرد در فیلمها را بررسی کنیم.
اصطلاحات دوستانه و محاورهای
What’s up? چه خبر؟
Hey, what’s up?
هی، چه خبر؟
No biggie مهم نیست
Sorry for being late. – No biggie!
ببخشید که دیر کردم.” – “مهم نیست!
Bummer !چه بد
I lost my wallet. – That’s a bummer!
کیف پولم رو گم کردم.” – “چه بد!
Dude رفیق
Dude, that was awesome!
رفیق، عالی بود!
Chill out آروم باش
Chill out! Everything’s under control.
آروم باش! همه چیز تحت کنترله.
Piece of cake خیلی آسونه
The test was a piece of cake.
امتحان خیلی آسون بود.
Hang out وقت گذروندن
Let’s hang out this weekend!
آخر هفته بریم دورهمی!
Hit me up بهم پیام بده
Hit me up when you’re free.
وقتی وقت داشتی، بهم پیام بده.
Couch potato کسی که زیاد تلویزیون میبینه
He’s such a couch potato, always watching TV.
اون خیلی تنبله، همش پای تلویزیونه.
Take it easy آروم باش / سخت نگیر
Take it easy! No need to stress out.
آروم باش! نیازی نیست استرس داشته باشی.
اصطلاحات پرکاربرد در فیلمهای اکشن و جنایی
Let’s roll بزن بریم
Let’s roll before it’s too late!
بزن بریم قبل از اینکه دیر بشه!
He’s loaded خیلی پولداره
Did you know he’s loaded?
میدونستی اون خیلی پولداره؟
Drop the ball خرابش کردی
You really dropped the ball on this project.
تو واقعاً این پروژه رو خراب کردی.
Play it cool طبیعی رفتار کن
Just play it cool and act normal.
فقط طبیعی رفتار کن و عادی باش.
Give me a break! !بس کن دیگه
Oh, give me a break! You’re exaggerating.
بس کن دیگه! داری اغراق میکنی.
Bite the bullet شرایط سخت رو تحمل کردن
Sometimes you just have to bite the bullet.
گاهی باید شرایط سخت رو تحمل کنی.
Blow off steam خالی کردن عصبانیت
Go for a run to blow off some steam.
برو بدو تا عصبانیتت رو خالی کنی.
Go off the rails دیوانه شدن
He totally went off the rails after the breakup.
بعد از جدایی کاملاً دیوانه شد.
Keep it under wraps محرمانه نگه داشتن
Keep this information under wraps for now.
فعلاً این اطلاعات رو محرمانه نگه دار.
Behind bars در زندان بودن
He’s behind bars for robbery.
او به خاطر دزدی در زندانه.
Crack up از خنده ترکیدن
That joke really cracked me up!
اون جوک واقعاً منو از خنده ترکوند!
Goof around لوسبازی درآوردن
Stop goofing around and get to work!
لوسبازی رو کنار بذار و برو سر کار!
Cheesy – «سطحی و بیمزه»
That movie was so cheesy!
اون فیلم خیلی سطحی و بیمزه بود!
Pull someone’s leg سر به سر گذاشتن
Are you pulling my leg?
داری منو سر کار میذاری؟
Lighten up بیخیال شو / سخت نگیر
Come on, lighten up! It was just a joke.
بیخیال شو! فقط یه شوخی بود.
Corny خیلی کلیشهای
That joke was so corny!
اون جوک خیلی کلیشهای بود!
Dork آدم دست و پا چلفتی
He’s such a dork, but we love him anyway.
اون خیلی دست و پا چلفتیه، ولی ما دوستش داریم!
Ditch پیچوندن
Let’s ditch school and go to the mall!
بیا مدرسه رو بپیچونیم و بریم مرکز خرید!
Flake out قول دادن و عمل نکردن
She always flakes out at the last minute.
اون همیشه دقیقه نود جا میزنه.
Throw shade طعنه زدن
She was totally throwing shade at her ex-boyfriend.
اون کاملاً داشت به دوستپسر سابقش طعنه میزد.
Head over heels دیوانهوار عاشق شدن
He’s head over heels in love with her.
اون دیوانهوار عاشقشه.
Break a heart دل کسی را شکستن
He broke her heart when he left.
وقتی رفت، دلشو شکست.
Hit it off خیلی زود با کسی صمیمی شدن
They hit it off right away.
اونا فوراً با هم صمیمی شدن.
Tie the knot ازدواج کردن
They finally tied the knot last summer.
اونا بالاخره تابستون گذشته ازدواج کردن.
Call it quits به رابطه پایان دادن
They decided to call it quits after five years.
اونا بعد از پنج سال تصمیم گرفتن رابطهشونو تموم کنن.
On the rocks رابطه در حال فروپاشی
Their marriage is on the rocks.
ازدواجشون در حال فروپاشیه.
Have a crush on someone علاقه داشتن به کسی
She has a huge crush on her coworker.
اون علاقه زیادی به همکارش داره.
Lovebirds دو نفر که خیلی عاشق هم هستند
Look at those two lovebirds!
به اون دوتا عاشق نگاه کن!
Old flame عشق قدیمی
I ran into an old flame yesterday.
دیروز به یه عشق قدیمی برخوردم.
Cold feet دودل شدن قبل از ازدواج یا تصمیم بزرگ
He got cold feet before the wedding.
قبل از عروسی دودل شد.
Jump scare ترس ناگهانی
That horror movie had so many jump scares!
اون فیلم ترسناک پر از صحنههای ترس ناگهانی بود!
Scare the pants off someone کسی را خیلی ترساندن
That ghost story scared the pants off me!
اون داستان روح خیلی منو ترسوند!
Bone-chilling وحشتناک
The wind outside is bone-chilling tonight.
امشب باد بیرون خیلی سوزناکه.
Creep out ترسیدن
That abandoned house really creeps me out.
اون خونه متروکه واقعاً منو میترسونه.
Haunted تسخیر شده
That hotel is rumored to be haunted.
میگن اون هتل تسخیر شده است.
Gory خونین و وحشتناک
That horror movie was way too gory for me.
اون فیلم ترسناک خیلی خونین و وحشتناک بود.
Nail-biter فیلم یا صحنهای که آدم را در استرس نگه میدارد
That game was a real nail-biter!
اون بازی واقعاً هیجانانگیز بود!
Spooky ترسناک
The fog made everything look spooky.
مه باعث شده بود همهچیز ترسناک به نظر بیاد.
Eerie مرموز و وهمآلود
The silence in the house was eerie.
سکوت داخل خونه وهمآلود بود.
Ghost town جایی که خالی و متروکه به نظر میرسد
This place is like a ghost town at night.
این مکان شبها مثل یه شهر ارواح میشه.
Hyped خیلی هیجانزده
I’m so hyped for the concert tonight!
برای کنسرت امشب خیلی هیجانزدهام!
Dope خیلی عالی
That new song is dope!
اون آهنگ جدید خیلی عالیه!
Lit باحال و هیجانانگیز
The party last night was lit!
مهمونی دیشب خیلی باحال بود!
Savage خیلی خفن و بیرحمانه
He made a savage comeback!
اون یه جواب خیلی خفن داد!
Salty حسودی کردن یا ناراحت بودن
She got salty after losing the game.
بعد از باخت توی بازی ناراحت شد.
Throwback یادآوری گذشته
Here’s a throwback to our trip last summer!
اینم یه یادآوری از سفر تابستونی پارسال!
Squad گروه دوستان
Hanging out with my squad tonight!
امشب با گروهم میچرخم!
Flex پز دادن
He’s always flexing his new car.
اون همیشه داره با ماشین جدیدش پز میده.
Ghost someone یهویی ناپدید شدن از رابطه
I can’t believe he ghosted me after our date.
باورم نمیشه بعد از قرارمون یهویی غیبش زد!
Clap back جواب محکم و تلافی دادن
She clapped back at the rude comment with a witty reply.
اون با یه جواب زیرکانه به نظر بیادبانه پاسخ داد.
نتیجهگیری
خب دوستان، این ۶۰ اصطلاح عامیانهای بود که در فیلمهای زبان اصلی خیلی کاربرد داره. اگر میخواهید مهارتهای مکالمه خود را تقویت کنید و مثل بومیهای انگلیسی صحبت کنید، پیشنهاد میکنم که فیلم ببینید، به این اصطلاحات دقت کنید و آنها را در مکالمات روزمرهتان به کار ببرید.
و اگر میخواهید مکالمه انگلیسی خود را به سطح بالاتری ببرید، دورههای مکالمه دکتر زبان بهترین گزینه برای شما هستند! در این دورهها، یاد میگیرید که چگونه روان، طبیعی و با اعتماد به نفس صحبت کنید. پس معطل نکنید و همین امروز اقدام کنید!