60 اصطلاح عامیانه انگلیسی که در فیلم‌ها می شنوید!

سلام دوستان! امروز می‌خواهیم به دنیای شگفت‌انگیز اصطلاحات عامیانه (slang) در زبان انگلیسی بپردازیم؛ چیزی که باعث میشه فیلم ها رو راحتتر متوجه بشید و مکالمه واقعی رو یاد بگیرید.

 

اگر تا به حال فیلمی را تماشا کرده‌اید و از خودتان پرسیده‌اید، “این جمله یعنی چی؟” همین آموزش خیلی می تونه بهتون کمک کنه!

 

اصطلاحات عامیانه همیشه یکی از چالش‌های بزرگ برای زبان‌آموزان بوده، اما اگر آن‌ها را یاد بگیرید، نه تنها درک فیلم‌ها برایتان راحت‌تر می‌شود، بلکه مکالمه‌های شما هم طبیعی‌تر و روان‌تر خواهد شد. پس بیایید با هم ۶۰ اصطلاح پرکاربرد در فیلم‌ها را بررسی کنیم.

 

اصطلاحات دوستانه و محاوره‌ای

 

 

What’s up?      چه خبر؟

Hey, what’s up?

هی، چه خبر؟

No biggie     مهم نیست
Sorry for being late. – No biggie!

ببخشید که دیر کردم.” – “مهم نیست!

Bummer      !چه بد
I lost my wallet. – That’s a bummer!

کیف پولم رو گم کردم.” – “چه بد!

Dude     رفیق
Dude, that was awesome!

رفیق، عالی بود!

Chill out    آروم باش
Chill out! Everything’s under control.

آروم باش! همه چیز تحت کنترله.

Piece of cake      خیلی آسونه
The test was a piece of cake.

امتحان خیلی آسون بود.

Hang out     وقت گذروندن
Let’s hang out this weekend!

آخر هفته بریم دورهمی!

Hit me up      بهم پیام بده

Hit me up when you’re free.

وقتی وقت داشتی، بهم پیام بده.

Couch potato       کسی که زیاد تلویزیون می‌بینه

He’s such a couch potato, always watching TV.

اون خیلی تنبله، همش پای تلویزیونه.

Take it easy      آروم باش / سخت نگیر
Take it easy! No need to stress out.

آروم باش! نیازی نیست استرس داشته باشی.

اصطلاحات پرکاربرد در فیلم‌های اکشن و جنایی

 

 

Let’s roll       بزن بریم
Let’s roll before it’s too late!

بزن بریم قبل از اینکه دیر بشه!

He’s loaded      خیلی پولداره
Did you know he’s loaded?

میدونستی اون خیلی پولداره؟

Drop the ball      خرابش کردی
You really dropped the ball on this project.

تو واقعاً این پروژه رو خراب کردی.

Play it cool      طبیعی رفتار کن
Just play it cool and act normal.

فقط طبیعی رفتار کن و عادی باش.

Give me a break!      !بس کن دیگه
Oh, give me a break! You’re exaggerating.

بس کن دیگه! داری اغراق می‌کنی.

 

Bite the bullet       شرایط سخت رو تحمل کردن
Sometimes you just have to bite the bullet.

گاهی باید شرایط سخت رو تحمل کنی.

Blow off steam     خالی کردن عصبانیت
Go for a run to blow off some steam.

برو بدو تا عصبانیتت رو خالی کنی.

Go off the rails     دیوانه شدن
He totally went off the rails after the breakup.

بعد از جدایی کاملاً دیوانه شد.

Keep it under wraps     محرمانه نگه داشتن
Keep this information under wraps for now.

فعلاً این اطلاعات رو محرمانه نگه دار.

Behind bars      در زندان بودن
He’s behind bars for robbery.

او به خاطر دزدی در زندانه.

 

 

Crack up       از خنده ترکیدن
That joke really cracked me up!

اون جوک واقعاً منو از خنده ترکوند!

Goof around        لوس‌بازی درآوردن
Stop goofing around and get to work!

لوس‌بازی رو کنار بذار و برو سر کار!

Cheesy – «سطحی و بی‌مزه»
That movie was so cheesy!

اون فیلم خیلی سطحی و بی‌مزه بود!

Pull someone’s leg     سر به سر گذاشتن

Are you pulling my leg?

داری منو سر کار می‌ذاری؟

 

Lighten up       بی‌خیال شو / سخت نگیر
Come on, lighten up! It was just a joke.

بی‌خیال شو! فقط یه شوخی بود.

Corny   خیلی کلیشه‌ای
That joke was so corny!

اون جوک خیلی کلیشه‌ای بود!

 

Dork     آدم دست و پا چلفتی
He’s such a dork, but we love him anyway.

اون خیلی دست و پا چلفتیه، ولی ما دوستش داریم!

Ditch      پیچوندن
Let’s ditch school and go to the mall!

بیا مدرسه رو بپیچونیم و بریم مرکز خرید!

Flake out      قول دادن و عمل نکردن
She always flakes out at the last minute.

اون همیشه دقیقه نود جا می‌زنه.

Throw shade      طعنه زدن
She was totally throwing shade at her ex-boyfriend.

اون کاملاً داشت به دوست‌پسر سابقش طعنه می‌زد.

 

 

Head over heels      دیوانه‌وار عاشق شدن

He’s head over heels in love with her.

اون دیوانه‌وار عاشقشه.

Break a heart       دل کسی را شکستن
He broke her heart when he left.

وقتی رفت، دلشو شکست.

Hit it off        خیلی زود با کسی صمیمی شدن
They hit it off right away.

اونا فوراً با هم صمیمی شدن.

Tie the knot        ازدواج کردن
They finally tied the knot last summer.

اونا بالاخره تابستون گذشته ازدواج کردن.

Call it quits       به رابطه پایان دادن
They decided to call it quits after five years.

اونا بعد از پنج سال تصمیم گرفتن رابطه‌شونو تموم کنن.

On the rocks         رابطه در حال فروپاشی
Their marriage is on the rocks.

ازدواجشون در حال فروپاشیه.

 

Have a crush on someone      علاقه داشتن به کسی
She has a huge crush on her coworker.

اون علاقه زیادی به همکارش داره.

Lovebirds        دو نفر که خیلی عاشق هم هستند
Look at those two lovebirds!

به اون دوتا عاشق نگاه کن!

Old flame     عشق قدیمی
I ran into an old flame yesterday.

دیروز به یه عشق قدیمی برخوردم.

Cold feet       دودل شدن قبل از ازدواج یا تصمیم بزرگ
He got cold feet before the wedding.

قبل از عروسی دودل شد.

 

Jump scare      ترس ناگهانی
That horror movie had so many jump scares!

اون فیلم ترسناک پر از صحنه‌های ترس ناگهانی بود!

Scare the pants off someone      کسی را خیلی ترساندن
That ghost story scared the pants off me!

اون داستان روح خیلی منو ترسوند!

Bone-chilling      وحشتناک

The wind outside is bone-chilling tonight.

امشب باد بیرون خیلی سوزناکه.

Creep out      ترسیدن
That abandoned house really creeps me out.

اون خونه متروکه واقعاً منو می‌ترسونه.

Haunted       تسخیر شده
That hotel is rumored to be haunted.

میگن اون هتل تسخیر شده‌ است.

 

Gory       خونین و وحشتناک
That horror movie was way too gory for me.

اون فیلم ترسناک خیلی خونین و وحشتناک بود.

Nail-biter      فیلم یا صحنه‌ای که آدم را در استرس نگه می‌دارد
That game was a real nail-biter!

اون بازی واقعاً هیجان‌انگیز بود!

Spooky    ترسناک

The fog made everything look spooky.

مه باعث شده بود همه‌چیز ترسناک به نظر بیاد.

 

Eerie    مرموز و وهم‌آلود
The silence in the house was eerie.

سکوت داخل خونه وهم‌آلود بود.

Ghost town      جایی که خالی و متروکه به نظر می‌رسد
This place is like a ghost town at night.

این مکان شب‌ها مثل یه شهر ارواح می‌شه.

 

 

Hyped       خیلی هیجان‌زده
I’m so hyped for the concert tonight!

برای کنسرت امشب خیلی هیجان‌زده‌ام!

Dope      خیلی عالی
That new song is dope!

اون آهنگ جدید خیلی عالیه!

Lit      باحال و هیجان‌انگیز
The party last night was lit!

مهمونی دیشب خیلی باحال بود!

Savage      خیلی خفن و بی‌رحمانه
He made a savage comeback!

اون یه جواب خیلی خفن داد!

Salty       حسودی کردن یا ناراحت بودن
She got salty after losing the game.

بعد از باخت توی بازی ناراحت شد.

Throwback        یادآوری گذشته
Here’s a throwback to our trip last summer!

اینم یه یادآوری از سفر تابستونی پارسال!

Squad       گروه دوستان
Hanging out with my squad tonight!

امشب با گروهم می‌چرخم!

Flex         پز دادن
He’s always flexing his new car.

اون همیشه داره با ماشین جدیدش پز می‌ده.

Ghost someone      یهویی ناپدید شدن از رابطه
I can’t believe he ghosted me after our date.

باورم نمی‌شه بعد از قرارمون یهویی غیبش زد!

Clap back      جواب محکم و تلافی دادن
She clapped back at the rude comment with a witty reply.

اون با یه جواب زیرکانه به نظر بی‌ادبانه پاسخ داد.

نتیجه‌گیری

خب دوستان، این ۶۰ اصطلاح عامیانه‌ای بود که در فیلم‌های زبان اصلی خیلی کاربرد داره. اگر می‌خواهید مهارت‌های مکالمه خود را تقویت کنید و مثل بومی‌های انگلیسی صحبت کنید، پیشنهاد می‌کنم که فیلم ببینید، به این اصطلاحات دقت کنید و آن‌ها را در مکالمات روزمره‌تان به کار ببرید.

 

و اگر می‌خواهید مکالمه انگلیسی خود را به سطح بالاتری ببرید، دوره‌های مکالمه دکتر زبان بهترین گزینه برای شما هستند! در این دوره‌ها، یاد می‌گیرید که چگونه روان، طبیعی و با اعتماد به نفس صحبت کنید. پس معطل نکنید و همین امروز اقدام کنید!

 

 

 

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *


صفحه اصلی فروشگاه مقالات حساب کاربری