54 اسلنگ ضروری که باید بدانید – قسمت آخر
سلام به شما اعضای گرامی سایت دکتر زبان. در قسمت آخر این مقاله از سری مقالات دکتر زبان می خواهیم به بررسی هجده اسلنگ باقیمانده از مجموعه 54 اسلنگ پرکاربرد در انگلیسی بریتیش و امریکن بپردازیم.
37. THROW A SPANNER IN THE WORKS
نقش بر آب کردن/خراب کردن
I managed to keep the surprise a secret, right up until the day before my sister’s birthday, then he threw a spanner in the works by telling her!
درست تا یک روز قبل از تولد خواهرم تونستم اون سورپرایز را مثل یک راز نگهدارم ،اما او با گفتن به خواهرم همه چیز را خراب کرد.
38. KIP
چُرت
A short sleep, forty winks, a nap, a power nap, or a snooze.
خواب کوتاه و سبک/چُرت
Why don’t you try and have a kip before everyone gets here? You won’t have time to rest later.
چرا سعی نمی کنی قبل از اینکه همه اینجا برسند یک چُرت بزنی؟ بعدا دیگه زمان برای استراحت کردن نداری.
39. WIND UP
سربه سر گذاشتن
*Wound up
دلخور، ناراحت
John really is a wind-up merchant, but the girl he was picking on was so gullible!
جان واقعا آدم شیطون و کلکیه اما اون دختری رو که اذیت می کرد خیلی ساده لوح بود.
I was just winding her up for fun, but she took offence to it and got really angry!
من صرفا برای شوخی سربه سرش گذاشتم اما اون از این کار دلخور شد و واقعا ً عصبانی شد.
I was too wound up to sleep.
اینقدر ناراحت بودم که خوابم نبرد.
40. MATE
دوست، رفیق
I’m going to the cinema with my mates tonight.
امشب می خوام با رفقا به سینما بروم.
41. NOT MY CUP OF TEA
خوشم نمیاد
I don’t really like this sort of music. It’s just not my cup of tea.
واقعاً این نوع موسیقی رو دوست ندارم. باب میلم نیست.
42. PORKIES
دروغ و اراجیف ( مخفف ‘porky pies’ )
Don’t listen to her, she’s telling porkies!
بهش گوش نکن، داره دروغ میگه.
43. ROW
دعوا
He had just had a row with his wife!
اون تازه با خانمش دعوا کرده بود!
44. DONKEY’S YEARS
خیلی وقت، مدت خیلی زیاد
Hi Sarah! What a surprise to see you here. I haven’t seen you in donkey’s years! How have you been?
سلام سارا! عجب سورپرایزی که اینجا دیدمت. خیلی وقته ندیمت! چطوری؟
45. EASY PEASY
خیلی آسون
I could make that for you, if you like? It’s easy peasy!
اگر بخواهی می تونم اونو برای تو درست کنم ؟ کار راحتیه.
46. SORTED
درست شد (“get it sorted”)
What’s happening about that roof leak then?
اون سقفی که اون موقع ها چکه می کرد چی شد؟
Oh that’s sorted now. I found a really good builder to do the job.
اوه دیگه درست شد. برای این کار یک بنای خیلی خوب پیدا کردم.
47. STROPPY
عبوس، اخمو
*‘throwing a strop’
ترشرویی کردن
Janet would you please cheer up? It’s your birthday, don’t be so stroppy!
جَنِت ممکنه لطفا بخندی؟ تولدته،اینقدر عبوس نباش!
48. CHEERIO
بدرود
Right, I have to go now, see you soon. Cheerio!
خب ، الان باید برم. بزودی میبینمت. بدرود.
49. WANGLE
با هر کلکی جور کردن
“”They’re sending me to Paris next weekend.” “”How did you manage to wangle that?!”
“هفته دیگه منو می فرستن پاریس.” ” با چه کلکی این سفر رو جور کردی؟”
50. BLINDING
فوق العاده، عالی
They had a blinding party after their wedding ceremony. Everyone had such a great time!
اونها بعد از جشن ازدواجشون یک مهمانی بی نظیر گرفتند. به همه واقعا خوش گذشت.
51. WONKY
(صندلی، میز) لَق
I can’t eat my dinner at this table. It’s wonky and won’t stop wobbling!
نمی تونم پشت این میز شام بخورم. لقه و دایم تکون میخوره.
52. LEG IT = ‘run’ , ‘run for it’
پا به فرار گذاشتن
I went out on Halloween night, and someone jumped out from behind a bush to scare me. I was so frightened, that I just legged it all the way back home!
شب هالوین بیرون رفتم و یه نفر از پشت یه بوته بیرون پرید تا منو بترسونه. بحدی ترسیدم که پا به فرار گذاشتم و کل راه برگشت به خانه را دویدم .
53. DODGY
مشکوک
I saw a few dodgy-looking people standing around along that quiet street near our house, so just to be on the safe side, I notified the police.
چند آدم به ظاهر مشکوک دیدم که در خیابان خلوت نزدیک خانه ما ایستاده بودند. برای همین به منظور احتیاط پلیس رو در جریان موضوع گذاشتم.
This food looks a bit dodgy, it might have passed its expiry date. I don’t think we should eat it.
این غذا مشکوک به نظر میرسه. احتمالاً تاریخ انقضای اون گذشته. فکر می کنم نباید این غذا را بخوریم.
53. ZONKED (OUT) = knackered, exhausted
خیلی خسته
He had a lot of fun at his birthday party earlier, but he’s completely zonked out now!
اون ابتدا در مهمانی تولدش خیلی خوش بود، اما الان حسابی خسته است.
54. CLUNKER
ابو قراضه
“I love my old car, but its maintenance costs a fortune – I think it’s time to get rid of this clunker and buy a new car.”
ماشین قدیمی ام رو خیلی دوست دارم، اما هزینه نگهداری اون خیلی بالاست – فکر کم وقتشه از دست این ابوقراضه خلاص بشم و یک ماشین نو بخرم.
امیدواریم دفعه بعد که به یک کشور انگلیسی زبان رفتید بتوانید از لیست اسلنگهای آموزش داده شده در این مقاله نهایت استفاده را ببرید. لطفا برای ما و خوانندگان عزیز ما بنویسید که کدام یک از این اسلنگها را بیشتر شنیده یا بکار بردید!