Appearance Idioms
1. (Not a) spring chicken
سنی ازش گذشته
Meaning: (No longer) young
Example: She’s no spring chicken, but she’s still very good looking.
با اینکه سنی ازش گذشته، هنوز خیلی خوب مونده.
2. All Dressed Up And Nowhere To Go
بیخودی شیک و پیک کردن / بیخودی زحمت کشیدن
Meaning: Prepared (with clothing or otherwise) for an event that does not occur
Example: When my presentation was cancelled, I felt all dressed up with nowhere to go.
وقتی ارائه من لغو شد، حس کردم تمام زحماتم بیهوده بوده.
3. All Fur Coat And No Knickers
سطحی و بی مایه
Meaning: Superficially attractive, physically or otherwise
Example: The candidate was popular during the campaign, but after she became Prime Minister, people realized she was all fur coat and no knickers.
نامزد انتخاباتی در طول دوره کمپین محبوب بود، اما بعد از اینکه نخست وزیر شد، مردم متوجه شدند او فردی سطحی و بی مایه است.
4. Beauty Is Only Skin Deep
سیرت آدم باید نیکو باشد، نه صورتش
Meaning: External appearance is a superficial basis for judging someone.
Example: Sarah is gorgeous, but watch out—she has a really nasty side. Beauty is only skin deep.
سارا دختر زیباییه، اما حواست باشه ــ اون واقعا باطن بدی داره. سیرت آدم باید نیکو باشه، نه صورتش.
5. Clean up nicely
ظاهر تر و تمیز/ مرتب
Meaning: Look good when one is dressed up. Usually said of women.
Example: Emily usually just wears jeans and a T-shirt, but she cleans up nicely.
امیلی معمولا فقط شلوار جین و تیشرت میپوشه، اما همیشه سر و وضع مرتبی داره.
6. Dead ringer
کپی کسی بودن به لحظا قیافه و ظاهر / سیبی که از وسط نصف کردن / مو نزدن
Meaning: Very similar in appearance
Example: She’s a dead ringer for her older sister.
او و خواهر بزرگترش مثل سیبی هستن که از وسط دو نیم شده.
7. Don’t Judge a Book by Its Cover
کتاب رو از روی جلدش قضاوت نکن/ از ظاهر کسی اونو قضاوت نکن
Meaning: Don’t be deceived by looks; don’t rely on looks when judging someone or something.
Example: Don’t judge a book by its cover — she’s beautiful, but she can be very deceptive.
به ظاهرش نگاه نکن ــ او زیباست، اما میتونه خیلی فریبنده و گول زننده باشه.
8. Knockout
فوقالعاده جذاب و زیبا/ پسر کش
Meaning: An extremely beautiful woman
Example: When Samantha was in her teens she looked ordinary, but in her early 20s she turned into a real knockout!
سامانتا وقتی نوجوان بود، ظاهر خیلی معمولی داشت. اما در اوایل 20 سالگی، به یه خانم واقعا زیبا و پسر کش تبدیل شد.
9. Put one’s face on
آرایش کردن
Meaning: Apply cosmetics
Example: Let me just put my face on, and I’ll meet you at the restaurant in 15 minutes.
بگذار آرایش کنم، 15 دقیقه دیگه توی رستوران میبینمت.