انگلیسی در فرودگاه
انگلیسی در فرودگاه جزو ضروریات در تعطیلات نوروزی است. احتمالا شما هم می خواهید بعد از یک سال کاری چند روزی رو به مسافرت و تجدید قوا اختصاص بدین. فرض کنین که چمدون هاتون رو بستین، پاسپورت و ویزاتون آماده است و قصد دارین برای مدتی از محل زندگی و محل اقامتتون دور بشین و برای دیدن جاذبه های گردشگری، رهسپار خارج از کشور بشین.
همانطور که می دونین، هواپیما و سفر هوایی، یکی از محبوب ترین و سریع ترین روش ها برای سفر به خارج از کشور هست.
اگرچه سفر کردن با هواپیما بسیار هیجان انگیره، اما به همان میزان هم میتونه برای بعضی افراد استرس زا باشه.
در هر فرودگاه خارجی قدم می گذارید، تمامی مکالمات انگلیسی در فرودگاه به زبان انگلیسی انجام می شه. و اینجاست که اهمیت یادگیری زبان انگلیسی بر شما بیشتر از پیش اثبات می شه. حالا فرض کنید خیلی هم انگلیسی بلد نیستین. بدیهیه که مشکلتون دو چندان خواهد بود.
ندونستن انگلیسی فرودگاه میتونه باعث سردرگمی و گیجی مسافران در فرودگاه بشه. مخصوصاً اگه در سفر خارج و در فرودگاه یک کشور دیگه باشید و با واژه های مربوط به سفرهای هوایی و اصطلاحات انگلیسی در فرودگاه آشنایی چندانی نداشته نباشید.
البته انگلیسی فرودگاه دیگه اونقدر رایج شدن که ممکنه حتی در سفرهای داخلی هم با اون ها مواجه بشید. اما شما با یادگیری اصطلاحات انگلیسی در فرودگاه، لطف بزرگی به خودتون می کنین و می تونین با خیال راحت در فرودگاه کارتون رو راه بندازین. جالبه بدونید که حتی اگه یک کلمه هم بلد باشید، باز هم می تونین مشکلتون رو در بسیاری از شرایط گیجکننده حل کنید؛ کما این که با یادگیری این لغات و اصطلاحات، اعتماد به نفس شما هم بالاتر میره و از میزان استرستون کاسته میشه.
به همین دلیل تصمیم گرفتم در این مقاله، اصطلاحات پرکاربرد انگلیسی در فرودگاه و هنگام سوار شدن به هواپیما رو بهتون معرفی کنم. با به خاطر سپردن این عبارات، اعتماد به نفس شما در سفرهای بعدی بالاتر خواهد رفت، در شرایط پر تنش قرار نخواهید گرفت و می تونین مثل یک مسافر حرفه ای رفتار کنین.
برای سهولت در یادگیری، این مقاله به چهار بخش اصلی تقسیم شده است:
1- مکالمات پیش از مراجعه به فرودگاه
2- لغات و اصطلاحات داخل فرودگاه و قبل از سوار شدن به هواپیما
3- لغات و اصطلاحات داخل هواپیما
4- لغات و اصطلاحات بعد از پیاده شدن از هواپیما
در نهایت هم نمونه ای از مکالمات در فرودگاه به زبان انگلیسی آورده شده است.
اگه سفری در پیش دارید، امیدوارم بهتون خوش بگذره. همچنین امیدوارم مقاله انگلیسی در فرودگاه براتون مفید و سودمند باشه.
1- مکالمات پیش از مراجعه به فرودگاه:
در بعضی از خطوط هوایی نیاز هست که مسافران از چند روز قبل، تاریخ پرواز خودشون رو از طریق تماس با فرودگاه تأیید کنن. در این بخش، سوالاتی که از مسافران پرسیده می شه به همراه نمونه پاسخ هایی که میشه به اون ها داد براتون ارائه می کنم.
تأیید تاریخ پرواز
Passenger: I would like to confirm my flight.
مسافر: می خواهم پروازم رو تأیید کنم.
Airport: Can I get your ticket number?
فرودگاه: میتونم شماره بلیطتون رو بگیرم؟
Passenger: The number is 76-3-43.
مسافر: شماره 76-3-43 .
Airport: You are scheduled to depart on December 18th at 4:00 pm. Is this correct?
فرودگاه: پرواز شما برای روز 18 دسامبر ساعت 4 بعدازظهر ثبت شده. درسته؟
Passenger: Yes, it is.
مسافر: بله، درسته.
Airport: Is anybody else traveling with you?
فرودگاه: آیا شخص دیگه ای شما رو در پرواز همراهی میکنه؟
Passenger: Yes, my son.
مسافر: بله پسرم.
Airport: Could I get your son’s ticket number too?
فرودگاه: میتونم شماره بلیط پسرتون رو هم بگیرم؟
Passenger: It is 76-3-44.
مسافر: شماره 76-3-44 .
Airport: Your tickets have been confirmed. Please arrive at the airport 2 hours before your flight departs. Thank you for calling.
فرودگاه: بلیط های شما تأیید شده اند. لطفاً 2 ساعت قبل از پرواز در فرودگاه حاضر باشید. از تماس شما سپاسگذاریم.
تغییر تاریخ پرواز
در صورتی که بخواهید تاریخ پروازتون رو تغییر بدید، میتونین از جملات زیر برای این کار استفاده کنین:
I am scheduled to depart on December 15th. Can I change this to a later date?
تاریخ پرواز من برای 15 دسامبر ثبت شده. میتونم این رو به یه تاریخ بعدتر تغییر بدم؟
I am scheduled to depart on December 15th. I wish to see if there is an earlier flight available.
تاریخ پرواز من برای روز 15 دسامبر ثبت شده. می خواهم بدونم آیا پروازی قبل از این آزاد هست؟
در ابتدا در پاسخ به این سوالات، شماره بلیطتون پرسیده میشه و اگه امکان تغییر وجود داشته باشه، سوالات بیشتری نیز پرسیده می شه:
What date would you like to change it to?
می خواهید اون (تاریخ بلیط) رو به چه تاریخی تغییر بدید؟
When do you want to depart?
کی می خواهید عزیمت کنید؟
نمونه هایی از جواب هایی که به سوالات بالا داده می شه:
I would like to change it to December 19th if possible
اگر امکان داره می خواهم اونو به نوزدهم دسامبر تغییر بدم.
Is December 19th available?
آیا نوزدهم دسامبر آزاده؟
Can you check if December 19th is possible?
میتونید چک کنید ببینید آیا برای 19 دسامبر امکان پذیره؟
2- لغات و اصطلاحات داخل فرودگاه و قبل از سوار شدن به هواپیما
آژانس مسافرتی
I tried looking for a flight online, but I couldn’t book it with my credit card.
سعی کردم از طریق اینترنت به دنبال یک پرواز بگردم، اما نتونستم با کارت اعتباریم یک بلیط رزرو کنم.
You should visit the travel agent in the mall, she is very good and they have great offers.
بهتره به آژانس مسافرتی داخل بازار سر بزنی. اون خیلی کمکت میکنه و پیشنهادهای فوق العاده ای دارند.
ویزا
A: Could you tell me if a person from Albania needs a visa to travel to Italy?
میتونی بهم بگی که یک فرد آلبانیایی برای سفر به ایتالیا نیاز به ویزا داره یا نه؟
B: How long are you going for?
برای چه مدت داری میری؟
A: 3 weeks.
سه هفته.
B: No, you don’t require (need) a visa. Albanian citizens can travel up to 3 months without a visa to any EU country.
نه. به ویزا نیاز نداری. شهروندان آلبانی می تونن تا سه ماه بدون ویزا به هر کشور اتحادیه اروپا سفر کنند.
خط هوایی / شرکت هواپیمایی
Passenger: I need to book a flight to Berlin next week. Which airline do you suggest I fly with?
مسافر: من باید هفته آینده یک پرواز به برلین رزرو کنم. پیشنهاد می کنید با کدوم یک از خط هوایی پرواز کنم؟
Travel agency: The cheapest airline that flies to Germany is Lufthansa. It’s a German carrier.
آژانس مسافرتی: ارزونترین خط هوایی که به آلمان پرواز می کنه، لوفتانزا است که یک شرکت هواپیمایی آلمانیه.
رزرو کردن (بلیط)
Travel agency: Hi, how can I help you?
آژانس مسافرتی: سلام. چطور میتونم کمکتون کنم؟
Passenger: I’d like to book a return ticket to Paris, please.
مسافر: من می خواهم یک بلیط رفت و برگشت به پاریس رزرو کنم، لطفاً.
بلیط رفت / بلیط یکسره
Passenger: Hi, I’d like to book a one-way ticket to Hong Kong.
مسافر: سلام. می خواهم یه بلیط رفت به هنگ کنگ رزرو کنم.
Travel agency: What’s your purpose (reason) for traveling?
آژانس مسافرتی: دلیل سفرتون چیه؟
Passenger: We’re emigrating (moving for a new life) there.
مسافر: ما داریم به اون جا مهاجرت می کنیم.
خریدن بلیط
Passenger: I’d like to reserve two seats to New York.
مسافر: می خواهم دو صندلی به مقصد نیویورک رزرو کنم.
Travel agency: Will that be one way or round trip?
آژانس مسافرتی: بلیطتتون یک طرفه باشه یا دو طرفه (رفت یا برگشت)؟
Passenger: How much is a round trip ticket?
مسافر: هزینه بلیط دو طرفه چند است؟
Travel agency: It’s $819. Will you pay by check or by credit card?
آژانس مسافرتی: 819 دلار. هزینه رو با چک پرداخت می کنید یا با کارت اعتباری؟
Passenger: Here’s my Visa Card. Can we get an aisle seat please?
مسافر: این ویزا کارتمه. می تونیم یک صندلی کنار راهرو داشته باشیم؟
Travel agency: You can choose your seat when you check in.
آژانس مسافرتی: صندلیتون رو می تونید وقتی پذیرش شدید، انتخاب کنید.
(بلیط) درجه دو / کلاس اکونومی
افراد غالبا با بلیط های کلاس اکونومی ارزون تره هستن. به همین دلیل اغلب افراد با این نوع بلیط ها سفر می کنن.
Passenger: I’d like to book an economy class ticket to Rome next Friday.
مسافر: می خواهم هفته آینده یک بلیط اکونومی به رم رزرو کنم.
Travel agency: Would you like to make it return or one-way?
آژانس مسافرتی: می خواهید بلیط رفت و برگشت رزرو کنید یا یک طرفه؟
Passenger: A return ticket. I’d like to come back the following Friday.
مسافر: یک بلیط رفت و برگشت. می خواهم جمعه بعدی برگردم.
Travel agency: Okay then, for one week?
آژانس مسافرتی: بسیار خب، پس برای یک هفته؟
(بلیط) درجه یک / بیزنس کلاس
بیزنس کلاس بخشی از هواپیماست که مختص افرادیه که بیشتر جهت سفرهای تجاری عازم هستن. نوع پذیرایی و خدمات کمی متفاوت تر از پرواز اکونومی و معمولی است و معمولاً در قسمت جلویی هواپیما قرار داره. قیمت این بلیط ها طبیعتا گرونتره!
We’d like to invite all our passengers flying in business class to start boarding.
از تمام مسافرانی که دارای بلیط بیزنس کلاس هستند دعوت می کنیم تا سوار هواپیما شوند.
(بلیط) درجه یک (از لحاظ امکاناتی که به مسافران داده می شود این نوع بلیط از دو نوع دیگه بهتره)
فرست کلس، گرونترین بلیط هواپیماییه. به مسافرین این نوع بلیط خدمات بیشتری مثل فضای بسیار باز و راحت، صندلی های بزرگتر و سرویس های بهتر ارائه میشه.
A: Next time I want to fly first class.
می خواهم دفعه بعدی با بلیط درجه یک برم.
B: Why? It’s so expensive!
چرا؟ خیلی گرونه!
A: I’m just too tall. I have no leg room in economy.
قدم خیلی بلنده و در قسمت اکونومی فضا برای پاهام ندارم.
بخش پروازهای ورودی فرودگاه
بخشی از فرودگاه که خانواده و دوستانتون در آن جا منتظر شما هستن و شما بعد از زمین نشستن هواپیما، اونها رو در آنجا ملاقات می کنید.
Jane, I’ll meet you in the arrivals lounge. I’ll be holding a sign to tell you I’m looking for you.
جین، من در سالن انتظار پروازهای ورودی فرودگاه به پیشوازت خواهم اومد؛ در حالی که یه تابلو در دستانم نگه داشتم تا متوجه بشی که دنبالت می گردم.
پذیرش / ورود به فرودگاه و ارائه بلیط / بازرسی کردن/ چک کردن ورودی
در این قسمت چمدان های خودتون رو تحویل می دین و boarding pass یا کارت پروازتون رو دریافت می کنید.
این مرحله، یکی از اصلی ترین مراحل سوار شدن به هواپیماست و ممکنه سوالات گوناگونی در این مرحله از شما پرسیده بشه. چند نمونه از سوالات احتمالی را در اینجا عنوان کرده ایم.
Check-in desk: How many passengers are checking in with you?
پیشخوان فرودگاه: چه تعداد مسافر به همراه شما حضور دارند؟
Passenger: It’s a large school group. We have 45 people in our party (group).
مسافر: این یک گروه بزرگ مدرسه ای است. گروه ما شامل 45 نفر است.
Check-in desk: Please be at the airport three hours before check in.
پیشخوان فرودگاه: لطفاً قبل از چک کردن بلیط ها در فرودگاه حاضر باشید.
پذیرش شدن
Check-in desk: Can I see your ticket and passport, please?
پیشخوان فرودگاه: می تونم بلیط و پاسپورتتون رو ببینم، لطفاً؟
Passenger: Here they are. Can we get one seat near the aisle?
مسافر: بفرمایید. می تونیم یک صندلی کنار راهرو داشته باشیم؟
Check-in desk: Yes, that’s no problem. You’re in seats 27B and 27C.
پیشخوان فرودگاه: بله. مشکلی نیست. شماره های صندلی شما 27B و 27C است.
Passenger: Thanks. Where do we go next?
مسافر: متشکرم. بعد از این جا کجا بریم؟
Check-in desk: Go to Gate A8, straight ahead then turn left.
پیشخوان فرودگاه: مستقیم برید جلو بعد بپیچید سمت چپ گیت A8 .
درب خروجی (به باند)
در قسمت Departure lounge (سالن خروج) فرودگاه تعداد زیادی درب خروجی وجود داره که مسافران رو به پروازهای مشخص و جداگانه ای هدایت می کنه.
Can you tell me where flight AZ672 to New York departs from, please?
می تونید لطفاً بهم بگید پرواز شماره AZ672 به مقصد نیویورک از کجا بلند میشه؟
Yes, it leaves from gate A27.
بله. از گیت A27 بلند میشه.
اطلاعات (کارت) شناسایی
I’d like to book a flight to New Jersey for tomorrow.
می خواهم یک بلیط پرواز به نیوجرسی برای فردا رزرو کنم.
Certainly, can I see your ID please?
البته، می تونم کارت شناساییتون رو ببینم؟
سوار شدن مسافران به هواپیما
All passengers on Belle Air flight 2216 must go to the gate. The plane will begin boarding in 10 minutes.
تمامی مسافران پرواز شماره 2216 خط هوایی Belle باید به سمت گیت حرکت کنن. هواپیما تا ده دقیقه دیگه شروع به سوار کردن مسافرین می کنه.
کارت (بلیط) مخصوص سوار شدن به هواپیما
کارت پرواز یا Boarding pass شامل اطلاعاتی مثل شماره گیت، شماره صندلی و زمان ورود به هواپیما هست.
Sir, this is your boarding pass. You will be boarding at gate 22 at 6.35.
این کارت پرواز شماست قربان. شما در ساعت 6:35 و از گیت (ورودی) 22 سوار خواهید شد.
زمان ورود (به هواپیما)
Boarding time was changed due to a technical problem. We would like to apologize for the delay.
زمان ورود به هواپیما به خاطر مشکلات فنی تغییر کرد. از تأخیر پیش آمده عذرخواهی می کنیم.
حرکت (وقتی که پرواز شما فرودگاه مبدا را ترک می کند)
All passengers flying to Istanbul are kindly requested to go to the departures lounge.
از مسافرانی که قصد پرواز به استانبول را دارند خواهشمندیم به سالن عزیمت مراجعه کنن.
به موقع / سر وقت
با تأخیر
Ladies and gentlemen, this is an announcement that flight NZ245 has been delayed. Your new departure time is 2.25.
خانم ها و آقایان، به اطلاع می رسانم که پرواز NZ245 با تأخیر انجام می شه. زمان جدید پرواز شما ساعت 2:25 است.
ساک مسافرتی کوچک
این چمدان ها معمولاً اندازه ای مشخص و وزنی کمتر از ۸ کیلوگرم دارند.
I’m sorry, but your carry on is too heavy. You will have to check it.
متأسفم، اما چمدان دستی شما خیلی سنگین است. باید اونو بررسی کنید.
24. Oversized baggage/Overweight baggage (N)
بارهای بزرگتر و سنگین تر از حد مجاز
هر مسافر مجازه بیست تا سی کیلوگرم بار با خودش حمل کنه و اگه مقدار باری که حمل میکنه بیشتر از حد مجاز باشه، قبل از Check in هزینه اونو باید پرداخت کنه.
Check-in desk: I’m sorry madam, but your bag is overweight.
پیشخوان فرودگاه: متأسفم خانم، اما چمدان شما سنگین تر از حد مجازه.
Passenger: By how many kilos?
مسافر: چند کیلو اضافه وزن داره؟
Check-in desk: Two.
پیشخوان فرودگاه: دو کیلو.
Passenger: One minute, let me just take a few things out.
مسافر: یک دقیقه اجازه بدید تا چند تا از وسایل رو خالی کنم.
سالن عزیمت (ترانزیت)
باند پرواز
(وسایل) شکستنی
مایعات
مایعات شامل عطر، اسپری و بطری آب میشه. هیچ فرودگاهی به مسافرین اجازه نمیده که بیش از 100 میلیلیتر مایعات به همراه داشته باشن. تمام مایعات هم باید در یک کیسه پلاستیکی حمل بشه.
Check-in desk: Are you traveling with any liquids?
پیشخوان فرودگاه: آیا در پرواز مایعات به همراه دارید؟
Passenger: Yes, I have this deodorant.
مسافر: بله. این دئودورانت رو همراه خودم دارم.
Checking in desk: I’m sorry, but that is too big. Each container must not exceed (go over) 100ml.
پیشخوان فرودگاه: متأسفم، اما این خیلی بزرگه. هر مسافر نباید بیشتر از 100 میلی لیتر مایعات همراه خودش داشته باشه.
پرواز طولانی(دور برد)
I really don’t like long-haul flights and wished we had a stopover somewhere, but we really need to get back on that day and we don’t have time.
من واقعاً پروازهای طولانی مدت رو دوست ندارم و دلم می خواست بین راه در جایی توقف کنیم، اما باید تا اون روز برگردیم و وقت نداریم.
توقف بین مسیر
اگه مسافت سفرتون طولانی باشه، هواپیما ابتدا در کشوری بین مبدا و مقصد برای مدت کوتاهی نشسته و دوباره پرواز می کنه. این کشور میانجی stopover یا layover نام داره.
If you’re traveling from Europe to Australia, it’s recommended that you have a stopover either in Los Angeles or Dubai because the flight is very long otherwise.
اگه از اروپا به استرالیا سفر می کنید، توصیه میشه که یک توقف در لس آنجلس یا دبی داشته باشید؛ چون در غیر این صورت پرواز بسیار طولانی است.
We have a stop- over/ lay-over in Singapore. We’ll change planes there.
در سنگاپور توقف داریم . در اون جا هواپیما رو عوض می کنیم.
تابلوی برنامه پرواز
3- لغات و اصطلاحات داخل هواپیما
همسفر، هم قطار
تغییر دادن / عوض کردن صندلی
Passenger: Excuse me, would it be possible to switch/change seats with someone? My wife and I would like to sit together.
مسافر: ببخشید، امکانش هست صندلیهامون رو با شخص دیگه ای عوض کنید؟ من و همسرم دوست داریم کنار هم بنشینیم.
نشستن در صندلی (جای) خود
Flight attendant: Certainly, sir. For now, please take your seat, and once the plane takes off, I’ll help you with that.
مهماندار: حتماً قربان. فعلاٌ در جای خودتون بنشینید، بعد از بلند شدن هواپیما، کمکتون می کنم.
محفظه بالای سر ویژه چمدان
Passenger: Could you help me put this bag in the overhead compartment?
مسافر: می تونید کمکم کنید این کیف رو در محفظه بالا بگذارم؟
Flight attendant: Sure… there you go.
مهماندار: حتماً، بفرمایید.
36. Customs and Immigration form
فرم گمرک و مهاجرت
Flight attendant: Would you like something to drink?
مهماندار: چیزی برای نوشیدن میل دارید؟
Passenger: Could I have Coke with no ice?
مسافر: میتونم نوشابه بدون یخ داشته باشم؟
Flight attendant: Here you are. Please fill out this form before the plane lands.
مهماندار: بفرمایید. لطفاً این فرم رو قبل از فرود هواپیما پر کنید.
Passenger: What is this form for?
مسافر: این فرم برای چیه؟
Flight attendant: It’s a Customs and Immigration form. You will use that in the airport before you can enter the country.
مهماندار: این فرم گمرک و مهاجرت است که از اون در فرودگاه و قبل از ورود به کشور استفاده خواهید کرد.
(اگه فردی دیگه ای روی صندلی شما نشسته)
Passenger: I’m sorry, I think you’re in my seat.
مسافر: ببخشید، فکر می کنم شما جای من نشستید.
Other Passenger: Oh, let me check my boarding pass … Yes, I’m sorry, my mistake.
مسافر دیگر: بذارید بلیطم رو چک کنم… بله، ببخشید، اشتباه از من بود.
Passenger: No problem. I’m going to move anyway. My wife and I would like to sit together.
مسافر: مشکلی نیست. به هر حال من باید جامو تغییر بدم. من و همسرم میخواهیم کنار هم بنشینیم.
Other Passenger: Oh, well, I can switch places with your wife. That way you two can sit together.
مسافر دیگر: اوه.. خوبه. من می تونم جامو با همسرتون عوض کنم. بنابراین شما دو نفر می تونید کنار هم بنشینید.
Passenger: Really? That would be great! Thanks a lot.
مسافر: واقعاً عالی میشه. خیلی ممنونم.
4- لغات و اصطلاحات بعد از پیاده شدن از هواپیما
تازه واردها
Flight attendant: Thank you for flying East West Airlines!
مهماندار: از شما به خاطر پرواز با خطوط هوایی East West سپاسگذاریم.
Passenger: I had a good trip. Thanks for your help.
مسافر: سفر خوبی داشتم. از کمکتون ممنون.
Flight attendant: It was our pleasure and we hope to see you again.
مهماندار: باعث افتخار ماست و امیدواریم دوباره شما رو ببینیم.
گرفتن بار و وسایل
A: At which carrousel will our luggage be?
چمدان های ما در کدام تسمه نقاله خواهند بود؟
B: At number 5, over there.
اونجا، در تسمه نقاله شماره 5.
A: Great! I’ll get a cart right away.
عالیه! همین الان یک چرخ دستی میارم.
B: Be sure you have your luggage ticket.
حتماً بلیط چمدان همراهتون باشه.
A: Yes, it’s right here attached to my plane ticket.
آره. همینجاست، به بلیط هواپیمام ضمیمه شده.
39. Conveyor belt/carousel/baggage claim (N)
نوار نقاله / غلتک بار در فرودگاه
All passengers arriving from New York can pick up their luggage from carousel 4.
تمام مسافرانی که از نیویورک وارد می شوند، می توانند وسایل خود را از تسمه نقاله شماره 4 بردارند.
عوارض / هزینه گمرکی
بعد از زمین نشستن هواپیما در فرودگاه مقصد و قبل از اینکه به شما اجازه ورود به کشور مقصد داده بشه، باید از قسمت Customs آن کشور رد شده و افسر مربوطه شما را بازرسی می کنه. در اینجا از شما می پرسن:
Do you have anything to declare?
آیا چیزی دارید که اظهار کنید؟
و اگر شما چیز غیرقانونی به همراه نداشتید، باید پاسخ دهید ” no”
عبور از بخش گمرک
Customs officer: Do you have anything to declare?
مأمور گمرک: آیا موردی برای اعلام کردن دارید (آیا جنس گمرکی دارید)؟
Passenger: I just have one bottle of juice. It’s a gift for my friend.
مسافر: فقط یک بطری آبمیوه دارم. یک هدیه از طرف دوستمه.
Customs officer: How much juice is in the bottle?
مأمور گمرک: چه مقدار آبمیوه داخل بطری است؟
Passenger: It contains 750ml.
مسافر: 750 میلی لیتردارد.
Customs officer: That’s fine. Have a nice stay.
مأمور گمرک: مشکلی نیست. اقامت خوبی داشته باشید.
عبور از بخش مهاجرت
Customs officer: What’s in the small bag?
مأمور گمرک: داخل این کیف کوچک چیه؟
Passenger:I have a laptop computer and some books.
مسافر: داخلش یک لپ تاپ دارم و چند تا کتاب.
Customs officer: Could you open it please and turn on your computer.
مأمور گمرک: میشه لطفاً کیف رو باز و کامپیوترتون رو روشن کنید.
Passenger:Sure. It will take a few moments to boot up.
مسافر: حتماً. مقداری زمان میبره تا بالا بیاد.
Customs officer: Okay, everything seems okay. You can go.
مأمور گمرک: بسیار خب. به نظر همه چیز روبراهه. می تونید تشریف ببرید.
بخش اشیاء و چمدان های گمشده و پیدا شده
بخش امانات فرودگاه
اگر توقف چند مسیره دارید و قرار است چند ساعتی در فرودگاه باشید و می خواهید چمدان ها و وسایلتان را به جایی بسپرید، می توانید به بخش امانات فرودگاه مراجعه کنید. با تحویل چمدان ها به این بخش می توانید بدون حمل بار اضافی، به گردش در شهر و اطراف بپردازید.
خارج شدن
Excuse me, where can I get a taxi?
ببخشید، از کجا میتونم یک تاکسی بگیرم؟
Go down to the end of the hall and the taxis are waiting just outside.
به انتهای سالن بروید، تاکسی ها دقیقاً اونجا در بیرون منتظر هستن.
Thank you!
متشکرم.
اشتباهات رایج در کلمات ضروری انگلیسی در سفر و فرودگاه
یکی از اشتباهاتی که معمولاً اشخاص غیر انگلیسی زبان انجام می دهند، این است که واژه های Luggage و Bag را اشتباهاً به جای یکدیگر استفاده می کنند. توجه داشته باشید که کلمه Bag قابل شمارش است؛ در حالی که luggage غیر قابل شمارش و به معنی اسباب و وسایل سفر است. اگر بخواهید این واژه را جمع ببندید، باید اونو با “…piece of ” به کار ببرید.
Check-in desk: How many pieces of luggage do you want to check in today sir?
پیشخوان فرودگاه: امروز می خواهید چه تعداد چمدان تحویل دهید قربان؟
Passenger: 2 pieces.
مسافر: دو عدد.
Check-i desk: Okay, that’s fine.
پیشخوان فرودگاه: بسیار خب. مشکلی نیست.
چند لغت مهم دیگه
عبور کردن از
دستگاه فلزیاب
فروشگاه معاف از عوارض گمرکی
بخش تحویل بار
مهماندار مرد
مهماندارخانم
راستی اگه میخواهید بدونید عبارت “سفر بخیر” به انگلیسی چی میشه، می تونید از این عبارت استفاده کنید:
سفر به سلامت. سفر بخیر!
چند عبارت پرکاربرد که به احتمال زیاد در سفر بعدی در فرودگاه با اونها مواجه می شید و می شنوین:
پذیرش
Can I see your passport?
می تونم پاسپورتتون رو ببینم؟
Would you like an aisle seat or a window seat?
صندلی کنار راهرو می خواهید یا کنار پنجره؟
How many bags do you have to check in?
چه تعداد چمدان برای تحویل دارید؟
Do you have any hand luggage?
آیا چمدان دستی همراه خود دارید؟
اطلاعیه های انگلیسی در فرودگاه
Please proceed to gate number 8.
لطفاً به سمت گیت شماره 8 حرکت کنید.
Please do not leave any bags unattended.
لطفاً وسایل خود را بدون مراقب رها نکنید (لطفاً مراقب وسایل خود باشید).
Flight KM 106 is now boarding
پرواز KM 106 هم اکنون در حال سوار کردن مسافرینه.
Flight KM106 has been delayed
پرواز KM106 با تأخیر انجام می شه.
Flight KM 106 has been cancelled
پرواز KM106 لغو شده .
Would passenger Tom Smith please come to the information desk?
مسافر با نام تام اسمیت به بخش اطلاعات لطفاً.
This is the final call for flight BA204 to New York
این آخرین درخواست برای پرواز BA204 به مقصد نیویورک است.
و این هم یک نمونه از مکالمه انگلیسی در فرودگاه در فرودگاه
Check-in desk: Welcome. Please can I see your tickets?
پیشخوان فرودگاه: می تونم بلیطتون رو ببینم لطفاً؟
Mr Mrs Jones: Yes here you are.
آقا و خانوم جونز: بفرمایید.
Check-in desk: Is it just you two traveling or is there anyone else?
پیشخوان فرودگاه: فقط شما دو نفر مسافرت می کنید یا کس دیگری هم همراهتون هست؟
Mr Mrs Jones: No. It’s just the two of us.
اقا و خانوم جونز: نه. فقط ما دو نفر.
Check-in desk: Do you both have your passports with you?
پیشخوان فرودگاه: آیا هر دوتون پاسپورتاتون رو با همراهتون دارید.
Mr Mrs Jones: Yes. Here they are.
آقا و خانوم جونز: بله بفرمایید پاسپورت ها رو.
Check-in desk: I will be going to ask some questions. Just answer with a simple yes or a no.
پیشخوان فرودگاه: می خوام ازتون چند تا سؤال بپرسم. فقط با بله یا خیر ساده جواب بدید.
Mr Mrs Jones: OK, no problem.
آقا و خانوم جونز: بسیار خب، اشکالی نداره.
Check-in desk: As anyone you don’t know asked you to take anything on the plane for them?
پیشخوان فرودگاه: آیا شخصی ناشناس از شما خواست که چیزی در هواپیما براشون ببرید؟
Mr Mrs Jones: No.
آقا و خانوم جونز: خیر.
Checking in desk: Have you have sole possession of all your luggage since you packed?
پیشخوان فرودگاه: آیا از لحظه ای که ساکهاتون رو بستید، همه وسایل رو با خودتون داشتید؟
Mr Mrs Jones: Yes.
آقا و خانوم جونز: بله.
Check-in desk: Have you at any time left your luggage unattended while being in the airport?
پیشخوان فرودگاه: هنگامی که در فرودگاه بودید وسایلتون رو بدون مراقب رها کردید؟
Mr Mrs Jones: No.
آقا و خانوم جونز: خیر.
Check-in desk: Do you have any weapons or firearms in your possession?
پیشخوان فرودگاه: تو وسایلتون سلاح یا اسلحه گرم دارید؟
Mr Mrs Jones: No.
آقا و خانوم جونز: خیر.
Check-in desk: Have you any flammable material in your luggage?
پیشخوان فرودگاه: آیا ماده قابل اشتعال در ساکتون دارید؟
Mr Mrs Jones: No.
آقا و خانوم جونز: خیر.
Check-in desk: Do you have any perishable food items in your bags or suitcases?
پیشخوان فرودگاه: آیا ماده غذایی فاسد شونده در ساک یا کیف دستیتون دارید؟
Mr Mrs Jones: No.
آقا و خانوم جنز: خیر.
Check-in desk: That’s good. Can you put your luggage here please
پیشخوان فرودگاه: خوبه. می تونید ساکتون رو اینجا بزارید لطفاً؟
Mr Mrs Jones: OK.
آقا و خانوم جونز: بسیار خب.
Check-in desk: What seat would you like? an aisle seat or a window?
پیشخوان فرودگاه: چه نوع صندلی رو می خواهید؟ صندلی کنار راهرو یا صندلی کنار پنجره؟
Mr Mrs Jones: Can I have 2 seats near the emergency exit.
آقا و خانوم جونز: می تونیم 2 تا صندلی نزدیک خروج اضطراری داشته باشیم؟
Check-in desk: Wait I will check for you. Yes that’s OK, I am placing you two in 21A and 21B. The gate number is A22. You can start boarding the plane in 30 minutes and the plane will take off in 1 hour.
پیشخوان فرودگاه: صبر کنید چک می کنم. بله میشه. شما رو در صندلی 21A و 21B جا میدم. شماره گیت ورودی A22 است. می تونید 30 دقیقه دیگه وارد هواپیما بشید و هواپیما 1 ساعت دیگه پرواز می کنه.
Mr Mrs Jones: Can you tell me how to get to gate A22?
آقا و خانوم جونز: می تونید بهم بگید چجوری به گیت A22 بریم؟
Check-in desk: yes, go straight ahead and turn left at the end turn right and A22 is there. follow the signs for your gate number on the bottom of ticket.
پیشخوان فرودگاه: بله، مستقیم برید و به سمت چپ و در آخر به راست برگردید و A22 اونجاست. علامت ها رو برای گیت ورودیتون در پایین بلیطتون دنبال کنید.
Mr Mrs Jones: Thank you for all your help.
آقا و خانوم جونز: بابت تمام کمک هاتون ممنون.
امیدوارم ازمقاله انگلیسی در فرودگاه لذت برده باشید و مطالب اون مفید بوده باشه. برای من بنویسید آخرین سفر خارجی که داشتید کدوم کشور بوده و چند درصد این موارد رو استفاده کردید؟
دوست دارید سفر بعدی تون به کدوم کشور باشه؟ به نظرتون تعطیلات نوروزی برای سفر به خارج از ایران مناسبتره یا تعطیلات تابستون؟ لطفا نظرات خودتون در مورد مقاله انگلیسی در فرودگاه رو در همین صفحه برای ما بنویسید.
کتاب اسپیکینگ تیک آف
پرکاربردترین جملات انگلیسی در زندگی روزمره
سنگاپور – تقریبا هفتاد درصد این موارد رو شنیدم یا استفاده کردم. ممنون از این مقاله مفیدتون
درود بر شما گلشیفته عزیز
خیلی عالی بود. من تا حالا سفر خارجی نداشتم زبانم هم خیلی خوب نیست گرامرم هم ضعیفه. امسال برای کریسمس عازم انگلیس هستم. برای این که بتونم یه سری جمله بلد باشم چه کتابی خوبه بگیرم؟
سلام مجمدرضا جان منابع انگلیسی در سفر خیلی زیاد هست اما می تونی از دیکشنری مسافری هم استفاده کنی
خیلی مفید و عالی بود
ممنون ساسان جان
هميشه مي خواستم بدونم خداحافظ و سفر بخير به انگليسي چي بايد بگيم. واسم جالب بيده كه توي اين مقاله پيداش كردم. ممنون بيدم خخخخخخ
خدا رو شکر این مقاله موثر بوده:)
مقاله خوبی بود ، خوب از نظر من یعنی کاربردی بدون اتلاف وقت ، که انصافا مقاله خوبی بود ، ممنون از زحماتتون
ممنون عادل جان
خوشحالیم که شما را در کنار خودمان داریم
با سلام ،خیلی جامع و عالی بود ممنون از شما💐
ممنون بهاره عزیز از نظرت
عالی بود ،ممنون از زحمات شما💐
سلام
مقاله خب خيلي خوب بود مرسي بابتش🙏🏻
ب دادم برس تو رو خدا در عرض ٢ ماه بايد تمام گفتگوهاي فرودگاه رو از حفظ باشم
لطفن لطفن ي منبع خوب واقعن خوب بم پيشنهاد كنين
مرسي 🙏🏻🙏🏻
پويا هستم
سلام پویا جان
ما سعی کردیم بیشترین چیزی که لازم دارید رو در این مقاله بیاریم. منبع منحصرا مربوط به فرودگاه را نمی شناسم اما در دیکشنری مسافری و محصول خودآموز مبحث فرودگاه را داریم همراه با مباحث دیگر مربوط به سفر
http://drzaban.com/travelers-minidictionary/
سلام.
مقاله شما رو خوندم. خواستم تشکر کنم بسیار مقاله جامعی بود.
ممنون سمیرا جان
کامنت شما باعث دلگرمی ما است.
دستتون گل وزنده باشیداطلاعات مفیدوخوبی مفتی دراختیارم گذاشتیدکه جای سپاس فراوان داره راستش من دراینده نزدیک قصدمسافرت به برزبین استرالیا ازطریق بحرین دارم وچون اونجنمشکلی ازنظرموندن ندارم دوس داشتم عمومااصطلاحاتی که درفرودگاه لازمه راببینم که دیدم ویادداشت کردم ومفیدخواهدافتادبازهم سپاس
سلام محمد جان
خوشحالم مفید بوده. امیدوارم سلامت باشید