54 اسلنگ ضروری که باید بدانید – قسمت اول

سلام به شما اعضای گرامی سایت دکتر زبان. در این مقاله از سری مجموعه مقالات دکتر زبان می خواهیم شما را با مفهوم اسلنگ و نمونه های رایج آن در انگلیسی بریتیش و امریکن آشنا کنیم. قبل از اینکه به توضیح مفهوم اسلنگ بپردازیم به مثال زیر توجه کنید.

 

!I’ve managed to book the best seats at the theatre for us, this weekend

موفق شدم بهترین صندلی های سالن تئاتر رو برای آخر همین هفته رزرو کنم.

 

Wicked! Thank you. I’m really excited!

ایول! ازت ممنونم. خیلی هیجان زده ام.

 

” به نظر شما کلمه ‘wicked’ به چه معناست؟  شاید فکرکنید این کلمه به معنی “شرور” یا “بد” باشد اما اینطور نیست. شاید تعجب کنید اما ‘wicked’  یک اسلنگ است که به معنای “عالی”  یا “فوق العاده ” است!

 

اسلنگ به عبارات و اصطلاحات غیر رسمی گفته می شود که تنها در میان گروهی خاص از مردم یک ناحیه، طبقه یا حرفه خاص رایج بوده و در زبان انگلیسی به عنوان کلمات استاندارد محسوب نمی شوند.

 

یادگیری اسلنگها یکی از دشوارترین مباحث یادگیری زبان انگلیسی است. به جهت اهمیت و کاربرد فراوان آنها در انگلیسی واقعی توصیه می کنیم که هر زبان آموز تا حد امکان با انواع اسلنگها  در انگلیسی بریتانیایی و امریکایی آشنا شود. تعداد اسلنگها در زبان انگلیسی بسیار زیاد است و از حوصله این مقاله خارج است. اما امیدواریم اسلنگهای به کار رفته در این آموزش جز مواردی باشند که احتمالا به دنبال آن هستید.

 

 

1. UNREAL

باحال، عالی!


I love this party, it’s just unreal!

این مهمانی رو دوست دارم،واقعا باحاله.

 

2. PROPS

 ایول، بارک الله


I know he failed the test, but you’ve got to give him props for trying.

میدونم که  اون در امتحان مردود شد، اما تو باید بخاطر تلاشش بهش بارک الله بگی.

 

3. KUDOS

 مرحبا، احسنت


Kudos for
  organizing  this party. It’s brilliant!

احسنت بخاطر تدارک این مهمانی. واقعاً بی نظیره!

 

4. BUDGE UP

 برو اون ور

 

budge up - drzaban.com

 I want to sit down too, could you budge up a little please?

من هم میخواهم بنشینم، میشه لطفا کمی بری اون طرف؟

 

5. DISS

لیچار، بد و بیراه

 

Stop dissing her behind her back. Show some respect!

این قدر پشت سرش  بد و بیراه نگو. کمی ملاحظه کن.

 

 

6. DIG

 حال کردن با چیزی، کیف کردن از

 

Hey, I dig your new style. Where did you buy that T-shirt?

ببین با تیپ جدیدت خیلی حال می کنم. این تی شرت رو از کجا خریدی؟

 

7. BOB’S YOUR UNCLE

 همین، به همین راحتی

از این اسلنگ در انگلستان خیلی استفاده می شود.

 

How did you make this cake? It’s delicious!

چطوری این کیک رو درست کردی؟خوشمزه است!

 

Well, I just mixed in the batter thoroughly, poured it into a cake pan, baked it for 30 minutes and Bob’s your uncle!

خب،  فقط خمیر رو کاملا مخلوط کردم ، بعد داخل قالب کیک ریختم، به مدت نیم ساعت اونو پختم. به همین راحتی!

 

8. BOTTOM LINE

 نکته مهم، موضوع اصلی

 

The bottom line is we just don’t have enough money to make it work.

اصل مطلب اینه که ما برای به کار انداختن این پول کافی نداریم.

 

9. ACE

 این اسلنگ به دو معناست: یکی به معنی “فوق العاده” و دیگری به معنی ” به راحتی قبول شدن در ”

 

 

Ace! I just got a promotion at work!

عالیه! در کارم ترفیع گرفتم!

 

Robert aced his physics exam!

رابرت در امتحان فیزیک به راحتی نمره آورد!

 

 

10. ALL RIGHT?

سلام، خوبی؟

 


Good thanks, you all right?

خوبم ،ممنون شما خوبی ؟

 

11. FULL OF BEANS

خیلی پر انرژی بودن

 

full of beans - drzaban.com

All the children were full of beans at the party today. I couldn’t get any of them to sit still!

امروز در مهمانی همه بچه ها خیلی پر انرژی بودند. نتونستم هیچ کدوم رو ساکت نگه دارم.

 

12. BLATANT

تابلو، واضح

 

She’s blatantly very annoyed, everyone can see it apart from you.

واضحه که اون خیلی دلخوره، همه این موضوع رو می ببینن غیر از تو.

 

13. GO PEAR SHAPED

 خراب شدن

 

I was trying to organize a surprise birthday party for her, but it’s all gone pear-shaped!

سعی داشتم برای اون  یه جشن تولد غافلگیری ترتیب بدم اما همه چیز خراب شد!

 

 

14. PIECE OF CAKE

  مثل آب خوردن

 

What did you think of the exam? I thought it was really difficult.

نظرت درمورد امتحان چیه؟من فک میکنم خیلی سخت بود.

 

No, it was a piece of cake!

نه ، مثل آب خوردن بود.

 

15. BLIMEY

ای وای ! خدای من!


Blimey
, look at all this mess here! I’d only left the house for an hour, and look what you’ve done!

ای وای، این جا رو ببین چه افتضاحیه! فقط یک ساعت خانه نبودم ببین چکار کردید!

 

16. BOTCH

 سنبل کردن، ماست مالی کردن


The builder did a terrible job on the roof. He just botched it up, and it still leaks every time it rains!

بنا سقف رو افتضاح کار کرده. فقط سمبلش کرده و هنوز هربار که بارون میبارد سقف چکه میکنه.

 

 

17. SMASHING

 فوق العاده عالی

 

I had a smashing time on holiday, it was so much fun!

تعطیلات حسابی کیف کردم، خیلی حال داد!

 

18. SOD’S LAW

  وقتی میاد همه چی با هم میاد

این اسلنگ نام دیگری برای قانون مورفی است. بر اساس قانون مورفی همواره اتفاقات بد همزمان با هم رخ می دهند.

 

 I wore my pretty new dress, because it was a sunny day, but as soon as I stepped out of the house, it started raining, and I got completely soaked!

چون هوا آفتابی بود لباس جدیدم را پوشیدم، اما به محض اینکه از خونه بیرون رفتم بارون شروع به باریدن گرفت و کاملا خیس شدم!

 

Sod’s Law!

وقتی میاد همه چی با هم میاد!

 

19. CHIN WAG

گپ زدن، اختلاط کردن

 

I saw Mary after such a long time yesterday! We had a lovely chin wag together, like the good old days.

دیروز مری را بعد از یک مدت طولانی دیدم. خیلی با هم گپ زدیم ،درست مثل قدیما.

  1. سلام اقای اکبری عزیز

    مقاله عالی بود خیلی استفاده کردم. منتظر قسمتهای بعدی هستم ?

  2. چقدر کاربردی و جالب بود. ممنون که این همه زحمت می کشید کارتون حرف نداره

دیدگاه خود را ثبت کنید.

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *