اصطلاح توی دردسر جدی افتادن
ویدئوی آموزشی دکتر زبان در مورد روی لبه تیغ راه رفتن/ با آتش بازی کردن / توی دردسر جدی افتادن را با هم بررسی می کنیم!
ویدئو شماره 10 – فصل نهم
On thin ice: روی لبه تیغ راه رفتن/ با آتش بازی کردن / توی دردسر جدی افتادن
ویدئوی آموزشی دکتر زبان در مورد روی لبه تیغ راه رفتن/ با آتش بازی کردن / توی دردسر جدی افتادن را با هم بررسی می کنیم!
On thin ice: روی لبه تیغ راه رفتن/ با آتش بازی کردن / توی دردسر جدی افتادن
این اصلاح برای خطر کردن است نه در دردسر افتادن
معنی انگلیسی را چگ کنید لطفا
سلام ممنون از اين كه نظرتون رو گفتيد. ولي اين اصطلاح به معناي توي دردسر جدي افتادن/ بودن هست نه خطر كردن.
ابتدا به تعريف ديكشنري توجه كنيد:
on thin ice
in a precarious or risky situation
به مثالي كه در اين ويديو اومده دقت كنيد:
The student was on thin ice because he was absent from class too many times.
اگه بگيم توي خطر كردن پس ترجمه جمله به اين صورت خواهد بود:
اون دانش اموز توي خطر كردن بود چون بيش از حد غيبت داشت.
به نظرتون درسته؟!